<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>パラオ語</title>
	<atom:link href="http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.gskb.biz/wp1</link>
	<description>PALAUAN language study notes</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 Jun 2022 12:58:56 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5</generator>
		<item>
		<title>「アルモノグイの滝」を探しに行こう</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1473</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1473#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 20 Jun 2022 12:58:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[未分類]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1473</guid>
		<description><![CDATA[２０１１年９月、何度か噂を耳にしたことがある「アルモノグイの滝」、隊員の間でも道順についての確実な情報はなく、現地の方から得たいくつかの情報だけをたよりに、「アルモノグイの滝、探検行」を計画しました。　その時の記録をPD [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1473</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ngarchelong　　　　　　　ガラロン（アルコロン？）</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1447</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1447#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 16 Sep 2011 13:56:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[パラオの地名]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1447</guid>
		<description><![CDATA[Ngarchelong　　　[ŋar ! ɛlon]　　　　　　　 日本語観光パンフレットなどには、「アルコロン」とカナ表記してあります。　これもネイティブの発音を聴くと、「ちょっと、どうかな～？」とクビをかしげたくなる [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1447</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Ngiwal　　　　　　　　　　　ニワール（州）</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1445</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1445#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 13 Sep 2011 00:55:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[パラオの地名]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1445</guid>
		<description><![CDATA[Ngiwal　　　　[ŋiwa:l]　　　　　　　 日本語で発行されている、パラオの観光パンフレットのなかに、このニワール州のカナ表記として　「オギワル州」　と書いてあります。　これもたいへん違和感のある表記です。 ネイ [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1445</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「身の丈にあった××」について考える</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1431</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1431#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2011 13:37:31 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[パラオについて感じること]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1431</guid>
		<description><![CDATA[パラオの官公庁で技術協力のマネ事のような仕事をしていると、パラオの行政機構のさまざまな側面が目にはいってきます。 ひと言で言うと「人口２万人、琵琶湖にすっぽりおさまる広さの小さな国なのに、どうしてこんなに大げさな行政機構 [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1431</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>パラオの役所には「市民課」がない・・・</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1429</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1429#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2011 07:14:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[パラオについて感じること]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1429</guid>
		<description><![CDATA[パラオの官公庁の組織構成をすこし見てみると、第二次大戦後、アメリカの主導で国の形を整えていった跡をみることができます。 小さな島国ですが、国家の下にある行政単位はState：州です。 Stateの下にはHamletという [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1429</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>誕生日を２つ（！）登録できるようにしてほしい</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1425</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1425#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 06 Sep 2011 07:15:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[パラオについて感じること]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1425</guid>
		<description><![CDATA[私の技術協力の現場である役所では、様々な証明書を発行する。　市民が仕事を見つけ、雇用主に提出する「犯罪歴がないこと」の証明書の発行を依頼する、というケースが多い。　このシステム、PoliceClearanceシステムと呼 [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1425</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>blue　　　　　　　　　　青色</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1413</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1413#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 13:18:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bb]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1413</guid>
		<description><![CDATA[mellemau　　　[mɛllɛməu]　　　　　　 　　　　　　英）　　　blue 　　　　　　日）　　　青色 辞書をひくと、 mellemau の項には「どれがほんまやねん！？」と言いたくなるような説明があります。 [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1413</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>brown　　　　　　　　　茶色</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1411</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1411#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 13:15:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Bb]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1411</guid>
		<description><![CDATA[bedengel a chutem　　　[bədəŋəl ə ! utəm]　　　　　 　　　　英）　　　　brown 　　　　日）　　　　茶色 bedengel a ････　で色を表す語になります。 辞書に載っている [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1411</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>green　　　　　　　　　緑色</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1407</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1407#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Aug 2011 13:00:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Gg]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1407</guid>
		<description><![CDATA[chemadech　　　　[! əma(:)ða !]　　　　　　 発音を聴くと、最後の[ða ]がほとんど聴こえなくて、　[! əma(:)]　のように聴こえますが、[ða ]があることと、最後の ch [ ! ]を意 [&#8230;]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1407</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>red　　　　　　　　　　赤い</title>
		<link>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1406</link>
		<comments>http://www.gskb.biz/wp1/?p=1406#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 02 Aug 2011 13:17:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin_plu</dc:creator>
				<category><![CDATA[Rr]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.gskb.biz/wp1/?p=1406</guid>
		<description><![CDATA[bekerekard　　　　[bɛk(g)ɛrɛk(g)ərð]　　　　　　 　　　　　　英）　　　　red 　　　　　　日）　　　　赤い]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.gskb.biz/wp1/?feed=rss2&#038;p=1406</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
