Ng soak el ・・・ a ngaráng ?
大事な表現です。  
相手の希望を確かめる・尋ねるときに必要です。
また、パラワンがこちらの希望・要望を訊こうとしているとき、これを聴き取れればコミュニケーションが進みます。
例) 「何を飲みたいですか?」 What do you want to drink?
   Ng soam el melim a ngaráng ?    または
 または  
       melim 「飲む」 の代わりにさまざまな動詞をおいて
       「・・・したいのは何ですか?」になります。
       相手の希望を聞いているので、ng soak ではなくて
       (二人称形の) ng soam になるんだろうと思います。(自信なし)
例)「何を食べたいですか?」 What do you want to eat?
   上のケースと語順が違っていて、きちんと聞き取れませんでした。
   パラオ語の表記、自信ないです。
   時々前触れなしに変化球が飛んでくるので、???となるのですが、
   いわば、「何を食べたい?」と言うか「食べたいのは何?」と言うかの違い、
   みたいなものですから、どっちでも聞き取れないとこまるのですが・・・
   A ngaráng soam el mengáng er ngii ?   