日本語では、中国の陰陽五行説に由来する「木火土金水」を曜日の名称にあてていますが、パラオ語の場合、それぞれ直訳すると、
  月曜日 は 「働く最初の日」
  火曜日 は 「働く二番目の日」
  水曜日 は 「働く三番目の日」
     ・・・・・・・
という具合で実に論理的というか、単純明快というか・・・・。 
土曜・日曜は、ちょっと支離滅裂ですが、
  土曜日:Sabadong  は おそらくスペイン語 Sabado 由来でしょうね
  日曜日:Sandei  は やはり英語 Sunday 由来でしょうね
このあたり、どっちかにすりゃいいのに、とか思いますが、おもしろいですね。
