numbers           数詞

日本語では、数そのものは「いち、に、さん、・・・」ですし、人の場合は「ひとり、ふたり、さんにん、・・・」です。 家は「いっけん、にけん、さんけん、・・・」と、ものによって数詞の扱いが異なっていて、日本語を学ぶ外国の人にとっては日本語の難しさのひとつであるようです。

パラオ語も同じ状況だそうです。
ただパラオ語の場合のほうが日本語よりはシンプル、かもしれないです。
私の現在の理解では「人・物・時間/年」の3種類の使い分けができるといいような。

「人」の場合原形「家」の場合原形(*)
ta el chadtangchimo el blaichimóng
teru el chadterúngteblo el blaiteblóng
tede el chadtedéiklde el blaikldéi
teua el chadteuángkloa el blaikloáng
teím el chadteímkleím el blaikleím
telólem el chadtelólemkllólem el blaikllólem
teuíd el chadteuídkleuíd el blaikleuíd
teái el chadteáikleái el blaikleái
tetíu el chadtetíukltíu el blaikltíu
10terúich el chadterúichtácher el blaitácher
11terúich me a tang el chadtácher me a chimóng el blai

(注)原形 : Josephs辞書に載っている綴り、です。 例えば、ta を辞書でひいても載ってません、tang で載っています。
私は、「話し言葉としての ta、 書き言葉としての tang」のように理解しているのですが、正しいかどうか、わかりません。

Leave a Reply