文を分解してみます
Ke mei er a oingerang?
you come at/on when
語順(単語をどういう順に発するか)については、日本語と同じような
高い自由度が感じられます?
欧米語圏の人々にとっては少々やっかいなルールかもしれません。
「あなたはいつ来るの?」
「いつ来るの?」
「あなたが来るのはいつ?」
「いつ来るの、君?」
何を疑問に思うか、何を聞き出したいか、によっていろいろな
バリエーションが可能です。
こうした違いを伝えるのは、きっと難しいでしょうね。
日本語教師の先生方はどのように教えるのでしょう?
答え方: 4種類あげておきます
1. 「明日、来ます」
Ak mei er a klukuk.
英) I will come on tomorrow.
日) 明日、来ます。
2. 「火曜日に来ます」
Ak mei er a Ongeru el ureor.
英) I will come on Tuesday.
日) 火曜日に来ます。
3. 「5月に来ます」
Ak mei er a Ongeim el buil.
英) I will come in May.
日) 5月に来ます。
4. 「5月7日に来ます」
Ak mei er a euid el kebesengil a Ongeim el buil.
英) I will come on the 7th of May.
日) 5月7日に来ます。
Ak mei er a euid el kebesengil a Ongeim el buil.
私 来る 7 日 5 月
日付の表現は長くてうっとおしいですが、
<日> el kebesengil a <月> el buil
という形式を覚えておくといいようです。